...life can be translucent

Menu

Yuan Heng Li Zhen

lindsay

visitor
Joined
Aug 19, 1970
Messages
617
Reaction score
7
Many readers recognize "yuan heng li zhen" as the first four characters in the Yi. As such, they've come to have enormous significance. Some say they encapsulate the whole philosophy of the Yi. To understand "yuan heng li zhen" properly is to understand the underlying qualities of Heaven and Earth.

Suppose you wish to create the largest, most valuable object of a certain kind - something so rare and precious it belongs in the Guinness Book of Records. What to name it? If you are Chinese, you might call it Yuan Heng Li Zhen.

I wonder if they plan to make two more of these so they can be used for casting?
 

frank

visitor
Joined
Dec 31, 1972
Messages
397
Reaction score
8
Hi Lindsay,

Acording to the oraclebones Yuan Heng Li Zhen is some kind of mantra or ritual taking place by making a sacrifice towards the ancestors and doing something with the outcome of that ritual..... With Yuan you call the ancestors... In Heng you are determend to handle the ritual correctly by calling them... (Another Chinese character used in this is Xiang, which looks very much as Heng, but means a slightly different thing... Heng is the ritual, Xiang is the fun in handling the ritual...), In Li, you receive the message from the ancestors, which can only give you profit... and by Zhen the gods / ancestors are expecting that you handle acordingly to the message they gave you... ´don´t stand there... do it´...

At the moment I´m experimenting for some months now, in a very succesfull way by the way, in practical usage of these therms... In the dutch books of Han Boering, the words are connected to the seasons... Yuan (Sublime)- Spring, Heng (Determination)- Summer, Li (Profit)- Autumn, and Zhen (Doing)- Winter. In these experiments, and they are based on solid Chinese and western literature (Han Boering - I Ching of 21st Century, in dutch, and ofcourse LiSe´s site...), Yuan is telling me something about the past, where the thrown hexagram is like calling the ancestor´s ´that what was there before´.., In summer, where the sun shines on everything I say Heng / Summer is NOW... Yuan / Spring is before that... Then Li tells you what needs to be done to make a ´profitable´ way ahead of the future (profit like in a harvest... that´s why autumn...), and Zhen is winter, still, but I call it ´thing that needs to be done, or accepted anyway...´By getting the thrown hexagram you get HENG... the Focus now... By changing the lower trigram you get Yuan, what´s before... By changing the upper trigram you will get the LI-hexagram, and by changing the received hexagram into it´s opposite you get the Zhen-hexagram... This is based on the Si Siang, the Four Forms...

Remember just this... Yang / Hot in the sky, hot on the ground...)
Yin / Cold in the sky, cold on the ground...)
so:
Young Yang Spring +- 7 Yuan / Sublime
Old Yang Summer ++ 9 Heng / Determination
Young Yin Autumn -+ 8 Li / Profit
Old Yin Winter -- 6 Zhen / Doing this...

So ´Sublime determination... There is profit in just doing this...´

Again...
Spring Cold on the floor... Hot in the air... + -
Summer Hot on the floor... Hot in the air... + +
Autmn Hot on the floor... Cold in the air... - +
Winter Cold on the floow... Cold in the air... - -

Just a thought...

Huggies,
Frank
 
H

hmesker

Guest
frank said:
Acording to the oraclebones Yuan Heng Li Zhen is some kind of mantra or ritual taking place by making a sacrifice towards the ancestors and doing something with the outcome of that ritual..... With Yuan you call the ancestors... In Heng you are determend to handle the ritual correctly by calling them... (Another Chinese character used in this is Xiang, which looks very much as Heng, but means a slightly different thing... Heng is the ritual, Xiang is the fun in handling the ritual...), In Li, you receive the message from the ancestors, which can only give you profit... and by Zhen the gods / ancestors are expecting that you handle acordingly to the message they gave you... ´don´t stand there... do it´...
I find this very hard to believe, as the phrase Yuan heng li zhen does not appear on oracle bones. The characters appear in other contexts, but on oracle bones it surely is not a 'mantra' or 'ritual'. Not even the components 'yuanheng' or 'lizhen' are found on oracle bones, in other words the oracle bones are not very helpful in deciphering the true meaning of this phrase.

What you give as explanation/interpretation, of the characters as well, seems to be based on assumptions. I wonder what your sources are in these. Just curious.

Harmen.
 
H

hmesker

Guest
P.S. Lindsay, nice coin! You need a large wallet for that.

Harmen.
 

hilary

Administrator
Joined
Apr 8, 1970
Messages
19,148
Reaction score
3,418
"[FONT=Geneva, Arial, Helvetica, san-serif]The special coin is the largest one of its kind in China and is planning to apply for a Guinness World Record." A coin with plans? Not sure it's safe to cast another two...
[/FONT]
 

lindsay

visitor
Joined
Aug 19, 1970
Messages
617
Reaction score
7
Well, Hilary, I've often thought my I Ching coins had a mind of their own. Who knows what they're thinking? Now a coin weighing 10kg, that's a coin with a serious agenda! Imagine having three of them. Yijing divination could become an Olympic sport, like discus throwing. I wonder how such a sport would be scored? Surely more would be required than merely seeing who can throw their coins furthest? Perhaps the competition would begin with a question like "How can we establish world peace?", and whoever cast the most appropriate hexagram(s) over the longest distance would be the gold-medalist.

Frank, it's always interesting to talk about "yuan heng li zhen," so thanks for sharing your ideas! But Harmen is probably right about the silence of the oracle bones (Harmen usually is correct about these things). No matter, "yuan heng li zhen" is part of the Zhouyi, and occurs many times - especially in its components phrases "yuan heng" and "li zhen" - throughout the Yi. My sources say "yuan heng" originally meant "great sacrifice", perhaps in the sense of "let there be a great sacrifice". "Li zhen" is usually translated by modernists as "auspicious divination" or, more fully, "the results of the divination are favorable". The Confucian or shi interpretation was quite different. They favored something like "supreme success" for "yuan heng", and "beneficial to persevere" for "li zhen". Some commentators saw Yuan Heng Li Zhen as a list - the Four Virtues. In English, maybe they would be "fundamentality" (that which is fundamental or primal) for yuan, "completeness" for heng, "benefitting" for li, and "steadfast and true" for zhen.

Like many of these alternate translations offered by traditionalists and modernists, I'm not sure what this all adds up to. Personally, in the case of yuan heng li zhen, I think we are talking about ritual language that implies more than it says. Unfortunately we don't have any old Zhou diviners to help us out with the orally-transmitted lore of the Yi. My guess is that - like Zen and other Asian traditions - true understanding of the Yi was passed on from master to student by word of mouth. At some point the transmission failed, probably long before Confucius. Generally speaking, people in the Zuozhuan are as clueless about interpreting the Yi as we are. The oracular tradition was probably secret and probably confined to very few. Maybe everybody died. Maybe the secret knowledge was transmitted through the Egyptians to the Gnostics at Qumran and on to the early Christians, the Knights Templar, Leonardo DaVinci, and Tom Hanks and Audrey Tautou. What do you think?
 
J

jesed

Guest
Hi Lindsay

"true understanding of the Yi" was passed on from generation to generations, indeed.

But there was not just one master... but an organization: "confined to very few" this is correct

Allegueded, this organization exists nowadays, with a laaaarge archive (I mean, not only paper-archive, but knowledge -archive).

Allegueded, what had been published on Yi Jing is no more than 20% of the traditional teachings.

Best wishes

ps. this organization was fighted by fang-shi... The great burning of books was part of this fight. Yi Jing was saved, not because respect, but because fang-shi used and twisted its traditional formulas. The sages of this organization go to secret since that age.
 

frank

visitor
Joined
Dec 31, 1972
Messages
397
Reaction score
8
Hi Harmen,

I thought the material came from a french chinese dictionary you gave to a mutual friend of ours. I am not shure if ALL the four characters came from the oraclebones, and it could be that it is from a slight later date, but acording to the entrances into that dictionary I made this up. It´s always experimenting in the Yi as people write books with a 100 percent certainty, and someone then digs something up and in the next new book the opposite is suggested... I know you want back up and to me that french dictionary is one of them. I also am found of working with the Yi ´as long as things work´... I know you are not satifsfied with an answer like that :-D...

Greetings,
Frank
 
H

hmesker

Guest
sources

frank said:
I thought the material came from a french chinese dictionary you gave to a mutual friend of ours. I am not shure if ALL the four characters came from the oraclebones, and it could be that it is from a slight later date, but acording to the entrances into that dictionary I made this up.
Ah, well, then you answered my question. No problem with making things up, as long as it is mentioned.
I know you mentioned Ricci's dictionary earlier as a resource for this or something similar. But what you say about 'yuan', for instance, does not agree with my sources, so I would like to know what the definitions are in Ricci. Lise, I know you also have Ricci, can you give the definitions of the characters in this dictionary?

It´s always experimenting in the Yi as people write books with a 100 percent certainty, and someone then digs something up and in the next new book the opposite is suggested... I know you want back up and to me that french dictionary is one of them. I also am fond of working with the Yi ´as long as things work´... I know you are not satifsfied with an answer like that :-D...
Oh, I am satisfied already. But when someone presents something as a 'fact' I always like to see it backed up by sources - be it dictionaries, other books, assumptions or just plain imagination. Where does someone get his ideas from? That is what I want to know before I give his ideas credit. The phrase 'yuan heng li zhen' is not found on oracle bones, so when someone says "according to the oraclebones Yuan Heng Li Zhen is some kind of mantra" I am curious about his sources. Knowing that is more satisfying than just saying "you are wrong!".

Personally I believe that 'yuan heng li zhen' is two sentences, 'yuan heng' and 'li zhen', because these also occur seperately in the Yi. 'Yuan heng' 元亨 might be related to 'yuan shi' 元示, 'prime/first sacrifice', a phrase we do find on oracle bones. The 甲骨文簡明詞典 cites a sentence where 元示 is used to denote the first sacrifice, and 下示 to denote the following sacrifice.

Ah, in the new forum I can use Chinese characters without any problem. Wonderful.

Harmen.
 

lindsay

visitor
Joined
Aug 19, 1970
Messages
617
Reaction score
7
Hi guys -

Here's what I think:

The earliest purpose of the Yi was to serve as a divination manual, and an archaic rendering of this text emphasizes the Yi’s mantic function. Yuan2 keeps its traditional meaning of “great, major, supreme”, but heng1 ? is read as an archaic form of xiang3 ?, which means “sacrifice, offering, sacrificial ceremony”. Zhen1 takes on its old and well-attested meaning of “divination, omen, augury, portent, divinatory determination.” Li4 still means “beneficial, advantageous”, but in the context of the practice of divination, this better translates to “favorable, auspicious”.

My sources are Richard Alan Kunst, the Huangs, Wu Jing-Nuan, Richard John Lynn, Fu Youde, Richard Rutt, Edward Shaughnessy, and Chan Chiu Ming.

I do not agree with Harmen's derivation of Heng1. But all of this is so highly speculative, it would be embarrassing in other, more rigorous historical disciplines. Chinese studies has a long way to go before it catches up methodologically with the standards of modern historical analysis in other areas.

For state-of-the-art work, you can look to subjects Westerners really care about. The very best work is available in Biblical studies and Near East archeology. A lot of very careful work has been done with Egyptian hieroglyphics, which are not unlike early Chinese characters - and I can tell you that the naive etymological approach offered by the Ricci (and Lise) was abandoned long ago in that study. Time for Chinese studies to grow up, I think.

By the way, the forum cannot read my Chinese - that's where the ? marks are. Too bad, I wanted to show the graphs I was talking about, but I guess this environment is Macintosh hostile.

Lindsay
 
H

hmesker

Guest
I did?

Hi Lindsay,

I was not aware that I gave a derivation of 亨, I only suggested that the phrase 元亨 might be related to 元示 which we find on oracle bones, because the meanings of 亨 and 示 are more or less similar. Anyway, it is as you say: it is all very speculative, and even the specialized jiaguwen and jinwen dictionaries cannot entirely be trusted. But I do not quite understand what you mean with

Chinese studies has a long way to go before it catches up methodologically with the standards of modern historical analysis in other areas.
and

Time for Chinese studies to grow up, I think.
I believe Chinese (language) studies are quite mature, but the material we can work with is quite scarce. Should we find a Rosetta's Stone with oracle bone inscriptions on it, then the study of archaic Chinese would surely be boosted, just as happened with hieroglyphs in the late 19th century. Without something like that we can only guess at the original meaning of many characters. From most of the glyphs that are given in the 甲骨文字典 we do not know their modern equivalent or their meaning, and if we do not find a key to their meaning it will all stay highly speculative. I don't think this has anything to do with Chinese studies not being 'grown up', it is just the lack of material which could help us out.

Harmen.
 

lindsay

visitor
Joined
Aug 19, 1970
Messages
617
Reaction score
7
Hi Harmen -

First of all, I do not wish to attribute anything to you that you do not in fact hold to be true. So I am sorry if I misinterpreted your ideas. I have been following you on the web for several years, and I have a lot of respect for your scholarship, judgment, and honesty.

I cannot retract my statement that Chinese studies, especially ancient Chinese studies, are still in their infancy - and show a certain childishness of approach. No use saying Chinese scholars don't have much to work with. What about Classics - Greek and Roman history and literature? Has a major discovery of new material been made since the 16th century? And yet today's Classicist is enormously more sophisticated in using the paltry amount of evidence available than your Chinese specialist. My belief is that most Chinese specialists don't know how to use what they have.

Kwang-chih Chang, the great archeologist of the Shang, once said every archeologist should be thoroughly familiar with at least two unrelated areas of investigation. He insisted that his students not only master Chinese archeology but also the archeology of another area in the world like Europe or the Americas or the Near East. He believed one always benefits from having an outside frame of reference, a serious effort to address different problems, different issues, different cultures.

In my opinion, this is what a lot of Chinese specialists have lacked - familiarity with relevant advances made in other areas of similar inquiry. The mainland Chinese are often the worst offenders in this regard, but the spirit of parochialism is alive and well in the West as well. As though China were somehow sui generis. There have been some notable exceptions. Most recently, for example, the school of Boston Confucians have tried hard to revive Confucianism for a Western audience, and apply its principles to modern life. To do this, they have used all the tools of modern philosophy and historical analysis to bring past ideas into the present. Whether they have been successful is another question.

There are more sources for the Yijing than most people suppose. Some of them have not been closely studied in the West for many years. It is astonishing and embarrassing that we still rely (in English) on translations made over 100 years ago by James Legge. On the matter of sources, there is one book that towers above the rest, a book every serious student of ancient China should own and study: Endymion Wilkinson's "Chinese History: A Manual", first published in 1998 by the Harvard-Yenching Institute at Harvard University, and already available in a second edition.

In this book, for example, we learn in the chapter on Oracle-Bone Inscriptions that of the approximately 155,000 known inscriptions, 97.7% of them came from the late Shang palace complex at Xiaotun village. Now, an alert investigator might wonder how representative a phenonomenon so tightly bracketed in time and location might be for ancient China in general - but that is an issue rarely discussed by modern Chinese specialists. Similarly, if you exclude alternative forms of the same characters, about 3,500 characters have been recorded on the oracle bones, but only 1,200 to 1,500 have been deciphered clearly enough to win general acceptance among "jiaguwen" scholars (jiaguwen is short for guijia shougu wenzi, "turtle shell and animal bone script"). And how many scholars might there be who can read the oracle bones with any authority? Wilkinson says there are currently about 100 jiaguwen scholars in China, 50 in Japan, 20 in Korea, and in the rest of the world "no more than a handful." Moreover, their numbers are dwindling. Wilkinson suggests that new claims by non-specialists about re-interpreting the oracle bones should be "treated with the utmost skepticism."

Now, folks, these are the oracle bones so often referred to in order to support various theories about the origins of the Yi. But here I am, rambling on about dead history. I don't honestly think any of this matters, and I'll tell you why sometime if I feel like it.

Lindsay
 
H

hmesker

Guest
Hi Lindsay,

Thanks for clarifying your point of view. A view remarks:

Kwang-chih Chang, the great archeologist of the Shang, once said every archeologist should be thoroughly familiar with at least two unrelated areas of investigation. He insisted that his students not only master Chinese archeology but also the archeology of another area in the world like Europe or the Americas or the Near East. He believed one always benefits from having an outside frame of reference, a serious effort to address different problems, different issues, different cultures.
That's a good point of him. I am not very fond of Chang's books, a lot of material in it is highly speculative, but he did make proper use of techniques he learned in the West.

In my opinion, this is what a lot of Chinese specialists have lacked - familiarity with relevant advances made in other areas of similar inquiry.
But isn't language also a barrier in this? How many Chinese can read English, for instance? And how much of Western research is translated into Chinese? In other words, isn't it harder for Chinese to get access to Western research?

There are more sources for the Yijing than most people suppose. Some of them have not been closely studied in the West for many years. It is astonishing and embarrassing that we still rely (in English) on translations made over 100 years ago by James Legge.
I don't agree with you that we still rely on these old translations, I mean, look at the work of Shaugnessy and Rutt, to name but two. Their research, whether you agree with them or not, gives a totally different view and interpretation of the Yi. You don't have to use Legge, Wilhelm etc. if you don't want to, there are alternatives.

On the matter of sources, there is one book that towers above the rest, a book every serious student of ancient China should own and study: Endymion Wilkinson's "Chinese History: A Manual", first published in 1998 by the Harvard-Yenching Institute at Harvard University, and already available in a second edition.
I could not agree more! It is a wonderful guide in almost all (but not all) aspects of Chinese culture, it points you to the major resources for every area, it is an indispensable work for every researcher. However, the problem with such a work is that it becomes quickly outdated. Nevtertheless the second edition is a must-have.

Wilkinson suggests that new claims by non-specialists about re-interpreting the oracle bones should be "treated with the utmost skepticism."
I think that in this area even claims by true specialist should be treated skeptical at first. Never rely on one source ('one source is no source', is one of my favourite sayings), try to find backup from other sources or specialists as well.

Now, folks, these are the oracle bones so often referred to in order to support various theories about the origins of the Yi.
Ah, but whether there is agreement on the meaning of oracle bone glyphs or not, there are nonetheless striking similarities between oracle bone inscriptions and the text of the Zhouyi. Characters like 'yuan', 'heng', 'li' and 'zhen' figure prominently in OBI and the Yi, as do 'ji' 吉 and 'xiong' 凶. That is remarkable, and I can understand why certain people insist that the Yi's origin comes from the OBI. I think there is more than that, though. As I see it there is too much concentration on OBI, and less use is being made of jinwen 金文, bronze inscriptions. That is odd, because bronze inscriptions are closer to the language of the Yi.
But here I am, rambling on about dead history. I don't honestly think any of this matters, and I'll tell you why sometime if I feel like it.
Please do. I always appreciate a critical point of view.

Best,

Harmen.
 

lindsay

visitor
Joined
Aug 19, 1970
Messages
617
Reaction score
7
Hi Harmen -

Back to the bones for a minute. I think it would be amazing if two divination sources, the OBI and the Yijing, composed at roughly the same time (remember most of the bones are late Shang) in the same rough linguistic and cultural area did not share some, even many, similarities. How varied is the technical language of divination, wherever you are? Nevertheless, what strikes me, given their proximity in time and place, is how very different they are. You don't need to be a jiaguwen scholar to see the differences. Translated collections of sample OBI's are readily available. When I read them, I can't help noticing they are nothing like the the Yi. They do not even involve the same kind of questions or answers. The overt religious component of gods and spirits is missing from the Yi. Cracking bones is not same thing as casting yarrow. Over and over in the literary sources, the point is made that bone-cracking and the yarrow oracle are two entirely different disciplines of divination. Usually bone-cracking is thought to have more power and prestige (not easy to find suitable turtle shells, and expensive to slaughter oxen for their scapula), but in the ancient mind the two are separate and different.

The same is true of Shang v. Zhou. Too much cultural baggage from Shang has been laid at the feet of the Zhou. I think we may be talking about quite distinct micro-cultures. The problem between them was not so much political as the fact they had different world-views. This sounds pretty speculative, but there are times when I see a good case can be made from the sources for scraping most of the current assumptions about the Shang-Zhou relationship, and the origins of the Yi.

As for sources, I agree with you about the bronzes (Shaughnessy was done much with them), but I also feel the literary sources are not exhausted. In English, if you want to read the entire Zuozhuan, you must go to Legge. If you want a reliable but dated translation of the Shi or the Shu, it's Legge or Waley again. There are very few critical editions of any of these works available in Western languages. As far as the Yi is concerned, Rutt is a pretty good book about the Yi, but where would you find a reliable, annotated edition of the Yi text? Sounds pretty basic, doesn't it? Well, you know it is not to be found. The Harvard-Yenching text is full of problems and very old. How can you discuss a work that doesn't even have a documented text?

Is language the problem? Well, how many people know ancient Hebrew, Aramaic, or koine Greek? Yet the Bible is the most studied book in the West. Biblical scholars (unlike Chinese scholars) have made reliable materials available to everyone to become expert without knowing the languages. This kind of textual and editorial work is tedious, precise, unrewarding, difficult - but reliable texts are the cornerstone of any scholarship that uses them. Or, to put it another way, garbage in, garbage out. My belief is that most Western scholars of China are too lazy or ignorant to undertake this kind of serious work. How easy it is just to write another cookie-cutter paper on women in China or semiotics.

Finally - since I feel our readership has dwindled to zero - I would like to know of any scholar who has seriously tackled the whole question of the practice and function of divination in ancient China. I am not talking about description, I am talking about analysis. A lot could be said about the inner world of divination, but few have chosen to go there. The best book I know on the subject is really about Greek divination: Michael Wood's "The Road to Delphi: The Life and Afterlife of Oracles", a very difficult book to read but full of insight. So rare when learning looks for wisdom.

Lindsay
 

bradford

(deceased)
Clarity Supporter
Joined
May 30, 2006
Messages
2,626
Reaction score
410
"Overblowing" the meaning of Yuan Heng Li Zhen is an approach I've long taken exception to. Most of the attempts to find huge metaphysical significance in these terms, and primarily because they lead off the text of the Zhouyi, are comically anachronistic, based on philosophies that weren't to be invented for five centuries. Yes, the Si Shi anf Si Fang (4 seasons and 4 directions) were already around by the early Zhou, but like Harmen said, the four are often broken up in ways that pulls the "scale of four" significance out of the picture.
Neither have I ever been happy with the superstitious and ritualistic readings where they're interpreted only in terms of sacrifice. (Xiang was already there for heng when only sacrifice was meant).
To take the terms as simply important words for important human things was the approach I kept returning to. Not That simple: Heng and Zhen did some interesting tricks with multiple meanings taken simultaneously, as I discuss in my intro.
So to me the first line of the Zhouyi, used in this form elsewhere too, was just a simple statement, though one we ought to slow down for and ponder, about wishing vs wanting, about fate vs higher purpose, getting your fortune told or working with Heaven to make it come true:
The ultimate fulfillment is the reward of persistence.
(What we get out of life is proportional to what we give to it)
 

lindsay

visitor
Joined
Aug 19, 1970
Messages
617
Reaction score
7
As much as I deplore the current state of academic studies on ancient China - and I cry myself to sleep almost every night thinking about it - I have no intention, indeed, no interest in remedying the situation. Why? Well, deep down, I believe Bradford is right.

I think it is more important to learn how to use the Yi than to study it as an historical artifact. Let me ask you two sets of questions:

(1) From the point of view of divination, do you think it is important for us to know what the Yi meant to Bronze Age diviners and how they used it? Do you believe there is something pure and valuable in the original Zhouyi that was lost as the work developed over time? Was ancient knowledge more profound than what we know about life today? Did Zhou diviners understand things - things having to do with human nature and the world - about which we are ignorant? Is it possible to recover this knowledge?

(2) Let us suppose we discover, tomorrow, a cache of ancient documents explaining everything the framers of the Yi thought about divination. With this material, we also find a complete dictionary explaining the derivation and meaning of every character in the Yi. Will any of this make you a better diviner when you seek to clarify the problems in your life or the concerns of others? Is there any historical knowledge that will help you understand why your lover seems distracted, how to get the job you want, whether to move to another location, why someone important is ignoring you, whether you will realize your dreams this year?

If you answer any of these questions "Yes!" - and personally I would answer them all "No!" - I would guess you are looking for myth rather than history. History is the rational study of the past, the search for truth through the analysis of evidence. History is, or would like to be, science. Myth, on the other hand, cannot be proven or demonstrated. Sometimes it speaks of the past, but it is always concerned with illuminating the present, with life as it is being lived.

The myth of the Yi and the myth of the Zhou, which even Confucius found enthralling, is always worth exploring and recreating. But this is not the same thing as "The Cambridge History of Ancient China, Vol. I." One is charged with profound personal meaning and demands active participation, the other is the result of great intellectual engagement and extensive rational analysis.

I am trying to say something very simple. Divination does not operate in the realm of logos, but of mythos. No amount of reading or thinking is going to make you a good diviner. The whole activity takes place on another plane. The same plane as art, music, poetry, religion, play. The plane of make-believe, of serious play, imagination.

And that is why I believe all the scholarship in the world will not contribute one iota toward reviving and resuscitating the Yi. It is a doomed enterprise from the start. Good diviners will invent history to suit themselves. That is why Karcher is so powerful in his inventiveness, and that is why Bradford is right when he strives to make the Yi make sense in useful ways.

Lindsay
 

bradford

(deceased)
Clarity Supporter
Joined
May 30, 2006
Messages
2,626
Reaction score
410
Hi Lindsay
I'm afraid what I'm saying is even more controversial and unpopular than that.
My thesis is that the model of the authors world of thought, built up over the last 75 years of academic scholarship, is astonishingly incorrect, and based on a fundamental ignorance of what it is or was like to be a diviner or shaman. Nothing can be seen through the preconceptions and assumptions about superstition and ritual. I think that it was the authors themselves who wrote the more human document, using metaphors of situations and archetypal events that typically occurred in ordinary life, which had little to do with twitching captives and dancing elephants. I think the academics are only seeing what they expect to see - an exquisite new set of clothes, that is only invisible "to fools or those unfit for their posts".
Part of my approach is based on friendships with real shamans and familiarity with their ways of thinking. Some of these are from cultures as or more primitive than that of the Early Zhou. Their mental world is a lot more similar to our own than most scholars would expect, except that they have a prodigious amount of insight and a better sense of humor than most of us. Ever see "Going Tribal" on the BBC? We can communicate quite well with the cannibals. I think what I'm trying to do is Not ignore what the diviners were actually writing back in the Early Zhou, for the sake of the common human ground or modern relevance, but suggesting that the things they were really writing about, and intending to mean, were things which are still important to human beings now.
 

lindsay

visitor
Joined
Aug 19, 1970
Messages
617
Reaction score
7
Hi Brad -

I still think we are more or less on the same page.

Some differences exist. I value academics more than you do. I don't like using the word "superstition" because it only seems to mean "other people's beliefs I don't agree with". I think all historical investigation is by nature anachronistic.

I don't know any shamans, and I never will. So what?

I also think when the coins hit the table, none of this stuff matters. When I read the Yi, can I make sense of it? That's what I care about. People like Hilary think that is the most natural thing in the world. Of course it makes sense! But people like me - well, we have to work at it, it isn't easy.

Now, why is that? This is a question I've asked myself many times.

Mostly - I believe - it is because I am always trying to use the wrong tools. When all you have is a hammer, everything looks like a nail. But everything is not a nail.

The beginning is to position yourself in the right frame of mind. In my opinion, you will never understand the Yi if you look at it as an intellectual problem. It is, first and foremost, a feeling, a sense of immediate apprehension, a blink.

What I like about you, Brad, is your conviction that it belongs in the realm of practical, sensible experience. It needs to make sense. If it sounds like nonsense, you say, then it probably is nonsense. In some circles, that's pretty radical. No sacred cows.

This is not to say I buy your theories any more than Harmen's - I don't. Just words. And I'm not a big fan of your sententious commentaries, either. But your ideas about translation and functionality, usefulness if you will, those I buy completely. I've spent a lot of time at your website over the years, and I thank you for it.

Lindsay
 

Clarity,
Office 17622,
PO Box 6945,
London.
W1A 6US
United Kingdom

Phone/ Voicemail:
+44 (0)20 3287 3053 (UK)
+1 (561) 459-4758 (US).

Top