...life can be translucent

New YiJing translation with Cheng Yi and Zhu Xi commentaries. In Spanish

FatPanda

visitor
Joined
Jun 8, 2024
Messages
4
Reaction score
4
An English version of this is post is placed at the end of the Spanish text. Although this book is only available in Spanish, it would be disrespectful to post this thread only in Spanish in an English speaking website (thank you Liselle).

El título de este libro es: Yi Jing – El Libro de los Cambios – Con los comentarios de Cheng Yi y Zhu Xi

Esta traducción intenta reflejar el Libro de los Cambios, tal como lo veían Cheng Yi (1033-1107) y Zhu Xi (1130-1200), e incluye la primera traducción al español de sus comentarios.
Desde la dinastía Ming hasta la dinastía Qing, es decir desde el siglo XIV hasta inicios del siglo XX, la interpretación de Zhu Xi fue promovida por el gobierno imperial. A su vez, Zhu Xi, basó su comentario en el de Cheng Yi, aunque tienen algunas diferencias de interpretación.
Este libro combina en un solo volumen una traducción del Libro de los Cambios que incluye:
  • Un texto oracular (Guaci, 卦辭), atribuido al rey Wen, que en español normalmente se titula El Dictamen.
  • Un texto para cada trazo del hexagrama (Yaoci, 爻辭), atribuido al hijo del rey Wen, el duque de Zhou.
  • Asimismo agrega un texto tomado de una de las Diez Alas, el Comentario de las grandes imágenes (Daxiang zhuan, 大象傳), que en español se titula La Imagen.
  • Los comentarios de CHENG YI y ZHU XI para El Dictamen, La Imagen, y los textos de los seis trazos.

Se puede desgargar una versión abreviada (con sólo dos hexagramas) de:
https://archive.org/details/cy-zx-promo

Disponible en Amazon.
*************
The title of this book is: Yi Jing – The Book of Changes – With Commentaries by Cheng Yi and Zhu Xi. This translation attempts to reflect the Book of Changes, as seen by Cheng Yi (1033-1107) and Zhu Xi (1130-1200), and includes the first Spanish translation of their commentaries.
From the Ming dynasty to the Qing dynasty, that is, from the 14th century to the beginning of the 20th century, Zhu Xi's interpretation was promoted by the imperial government. In turn, Zhu Xi based his comment on Cheng Yi's, although they somewhat differ.
This book combines in a single volume a translation of the Book of Changes that includes:
  • An oracular text (Guaci, 卦辭), attributed to King Wen, which is usually named The Judgment.
  • A text for each line of the hexagram (Yaoci, 爻辭), attributed to King Wen's son, the Duke of Zhou.
  • A text taken from one of the Ten Wings, the Commentary on the great images (Daxiang zhuan, 大象傳), which usually is named The Image.
  • The commentaries of Cheng Yi and Zhu Xi for The Judgment, The Image, and the texts of the six lines.
An abridged version, in Spanish, with only two hexagrams, can be downloaded from:


Available on Amazon.
 
Last edited:

Liselle

Supporter
Clarity Supporter
Joined
Sep 20, 1970
Messages
15,670
Reaction score
3,511
Hi FatPanda,

I can certainly understand posting about a Spanish translation in Spanish - that does make sense - and thank you for telling us about it. :)

But since this is an English-speaking website, could you also repeat your post in English, so everyone can read it? You could use Google Translate to do that, and then make a new post below this one to paste it in.

(The only reason I know what your post is about is because my browser on my phone automatically displayed it for me in English. Very helpful of it, but everyone's browsers and devices might not do that.)

Thank you!
 

Liselle

Supporter
Clarity Supporter
Joined
Sep 20, 1970
Messages
15,670
Reaction score
3,511
(Or yes, putting it into the same post...much more sensible... :blush: . Thank you, FatPanda.)
 

Clarity,
Office 17622,
PO Box 6945,
London.
W1A 6US
United Kingdom

Phone/ Voicemail:
+44 (0)20 3287 3053 (UK)
+1 (561) 459-4758 (US).

Back
Top
What's new