...life can be translucent
Menu

Language of Change

Language of Change

Having conversations with a 3,000-year-old book?

The Yijing’s a wonderful, fascinating oracle. It can be absolutely direct – and it can be quite tricky to relate to. You might ask about your job and receive an answer about marrying as a second wife – or ask about a house purchase and receive an answer about wading rivers – or about your relationship and receive an answer about making a summer offering.

???

The Yi is full of very simple, concrete, 3000-year-old imagery like this. How do you work with it?

Since you’re drawn to the Yi, I know you’re open and imaginative: willing to engage with an image on its own terms and try to get inside it. When Yi talks about horses, you imagine a world where nothing travels faster than a horse, and look for what inner or outer elements of your life represent that horse-spirit you sense in your reading.

And when Yi talks about a summer offering…

…then your imagination probably needs some help. What is a summer offering? What did offerings mean to the people who wrote this line? And how does this relate to our modern world, and what might you actually do to ‘make an offering’ now?

What you need: imagination food

This is why I wrote Language of Change: as food for your imagination. Not to ‘translate’ the ancient imagery into dry abstractions and ‘tell you what it means’ – heaven forfend… – but to open a door into it for you, so you can understand your reading from the inside. It’s a quick-reference glossary for your I Ching readings, designed to be used alongside an I Ching translation, making it quick and easy to look up the key words and phrases from a reading.

Three things went into writing this:

  • umpteen years’ reading experience – both with my own readings, and with a great diversity of clients (which means I’ve seen a lot of very different offerings made, rivers crossed etc)
  • studying the Yi itself: looking at every occurrence of many common phrases and concepts (see the full table of contents) to tease out their shared meanings and see the bigger picture
  • plenty of background reading on ancient Chinese life, belief and customs

For each entry, I’ve distilled my pages of notes into something compact and easy to use, so that if you’re getting stuck with a reading you can quickly turn to the glossary for some high quality imagination-food. Here’s the entry on feudal lords, so you can see how it’s laid out.

Out of respect for the oracle and your relationship to it, each entry starts with the literal meaning of the image – no anodyne abstractions (the prepackaged junk food of the Yijing world, and about as nourishing). From there come ideas for interpretation, and examples (drawn from experience) to bring more possibilities into view.

Quick and easy to use

A glossary is only useful if you can find what you need in it – and that’s especially tricky with a Yijing glossary, where you’re working from a translation. The same Chinese character might be represented by several different English words – and sometimes the same English word is used for different Chinese characters.

Language of Change gets round this with two methods of instant look-up: the multi-translation index, and the indexed translation, so that what you’re looking for is only ever a few clicks/taps away. It’s available in both pdf format (readable on any device) and in mobi format (for Kindle).

So imagine you cast Hexagram 45, read the words ‘it furthers one to undertake something’ in your trusty Wilhelm/Baynes, and wonder what this really has to tell you. Then you can either…

1) click ‘Wilhelm/Baynes’ in the multi-translation index, scroll down the list of entries and find:

Undertake (something/ anything) 2.0, 3.0, 14.2, 22.0, 25.0, 25.2, 41.0, 41.6, 42.0, 43.0, 45.0

Undertakings, undertake something 11.1, 41.2, 54.0, 54.1″

There are two entries, because there are two different Chinese expressions translated with the same English words. You click the first entry, that mentions 45.0.

or 2) visit Hexagram 45 in the indexed translation, and click the final words of the Oracle, ‘have a direction to go’.

Either way, you’re transported to the entry for ‘Having a direction to go’, with its ‘literal meaning’, ‘related English phrases’, ‘ideas for interpretation’ and ‘example applications’.

Three ways to get Language of Change

Language of Change is available…

  1. As part of the Resonance Journal – Clarity’s journal software for Yijing readings, dreams and synchronicities.
  2. Included in Change Circle membership
  3. As a separate purchase here for £7 (about $9 or €8): click to order

Oh, and there is a Very Simple Guarantee: if you don’t find Language of Change massively helpful with your readings, tell me so, and I’ll refund your money.

Order Language of Change

Unsolicited testimonial: Language of Change is supremely worth buying. I almost always have it open in my pdf reader, along with various other of Hilary’s pdfs, and Bradford Hatcher’s book.

It contains a voluminous amount of information. Plus, its structure and thoroughness teach how to think about Yi, and how to look at your own readings. The “great person” doesn’t have to be a person, for example! And since we don’t have feudal lords in the 21st century, it helps to know they can translate to “helpers” or “infrastructure.” Of course, Hilary points out the pitfalls of relying on any collection of suggestions, but when you see it as ways to think, it’s easier to come up with more of your own.

It’s also a paragon of organization and thus a pleasure to use. Every little section is bookmarked, there is a ton of intra-document linkage, and there are not one, but two indexes. The multi-translation index shows how eight authors in nine books translated the same phrase (and that does make a difference sometimes). The indexed translation writes out the entire I Ching in order, every Oracle, Image, and line text, and links everything back to the glossary. So if you’re working with line 7.2, you can just click on the bookmark for hexagram 7 line 2 to find all its glossaried parts.”

Liselle (writing in the I Ching Community)

Clarity,
Office 17622,
PO Box 6945,
London.
W1A 6US
United Kingdom

Phone/ Voicemail:
+44 (0)20 3287 3053 (UK)
+1 (561) 459-4758 (US).