Clarity,
Office 17622,
PO Box 6945,
London.
W1A 6US
United Kingdom
Phone/ Voicemail:
+44 (0)20 3287 3053 (UK)
+1 (561) 459-4758 (US).
Legge has:得 敵 ,
或 鼓 或 罷 ,
或 泣 或 歌 。
Wilhelm/Baynes:The third SIX, divided, shows its subject
having met with his mate.
Now he beats his drum, and now he leaves off.
Now he weeps, and now he sings.
There's not much of a difference between these two.He finds a comrade.
Now he beats the drum, now he stops.
Now he sobs, now he sings.
The mate or comrade has changed to a rival, but the rest is identical to Wilhelm/Baynes.He finds a rival.
Now he beats the drum, now he stops.
Now he sobs, now he sings.
Here it's a rival too, but the rival is met, not found. The rest is, save for the use of hu, and leaving out of the third now, identical to Wilhelm/Baynes.Hu meets hus rival.
Now hu beats a drum, now hu stops.
Hu sobs, then hu sings.
In the Taoist I Ching:Finding a mate,
one sometimes drums, sometimes stops,
sometimes cries, sometimes sings.
He has both mate and enemies. The word now is changed to sometimes.Finding enemies,
sometimes drumming, sometimes stopping,
sometimes crying, sometimes singing.
Strangely, the other person is confronted, not found. This is in my view an incorrect translation of 得, which basically means to get.Confronting an opponent.
Now he beats the drum, now he stops.
Now she sobs, now she sings.
Here an interpretation is added for the drumming and the stopping. In effect he's translating 或 with now.You acquire an antagonist, an equal and opposed force. You beat the drums to sound the attack, then you call for a cease-fire. You weep, then you laugh. There is very little you can do in this situation. It is not really appropriate for you.
Getting an opponent.
One stirs up, the other quits.
One weeps silently, the other sings.
lindsay said:Are we still talking about yellow? Here is a quote I read recently:
"The people who live in a golden age usually go around complaining how yellow everything looks." -- Randall Jarrell, American poet, 1914-1965.
In fact, it worries me to read "huang2 li2" in 30.2, a phrase that either means either "yellow light" or "brilliant yellow" - a lively hue that does not agree well with the loess hypothesis.
Lindsay
The "yellow ox's" from 33.2 and 49.1 are of this yellow-brown color. The "yellow metal" in 21.5 is probably bronze, which is not like the primary color yellow, but more yellow-brown. When referring to old age, of Chinese, the yellow is also some kind of yellow-brown.Brad makes a point already made by Ewald and also by Richard Rutt in this string, that huang2 originally referred to a kind of earthy yellow-brown color - though I am not at all sure how anybody knows this is true?
lindsay said:Also, I have heard - but have no solid information on this point - that the ancient Chinese did not value gold as highly as other ancient peoples. Gold was valuable, but not the most treasured material or substance. Anybody know whether this is true?
See for instance Loess: Face of the Earth:lindsay said:(Does loess only come in one color?)
Google image search on loess.Loess is a geologically recent deposit of silt or material which is usually yellowish or brown in color and consisting of tiny mineral particles brought by wind to the places where they now lie.
Clarity,
Office 17622,
PO Box 6945,
London.
W1A 6US
United Kingdom
Phone/ Voicemail:
+44 (0)20 3287 3053 (UK)
+1 (561) 459-4758 (US).