Clarity,
Office 17622,
PO Box 6945,
London.
W1A 6US
United Kingdom
Phone/ Voicemail:
+44 (0)20 3287 3053 (UK)
+1 (561) 459-4758 (US).
Yi might be saying that this last relationship - no matter how it feels to you now - was "no mistake," and in fact was a "partner and lord" - you can learn something important from it that will help you in future relationships? Yi might also be reassuring you that it was never meant to last more than "ten days" (a short time). In other words, don't blame yourself that it ended quickly.
Hi, Shonna D:... I asked yesterday if I will make a relationship with somebody who will love me.
The answer was 55.1> 62 The answer upsets me. I have seen line 55.1 for short term relationships such as my last one...
This has also been my experience of the line.The answer upsets me. I have seen line 55.1 for short term relationships such as my last one.
I think Yi can very well do this sort of thing - use the past to help talk about the present or the future. Line 1s (when the bottom, lowest line of a hexagram is changing) can sometimes be about the past. If there are multiple moving lines, sometimes there's a time progression through them. Lower lines can be nearer to you in time, and upper lines can be more distant.
(That's not always true, though. They're not always about stages of time.)
This has also been my experience of the line.
Maybe you'll have one more short one before a long term one.
I don't think this is about the past.
Moss Elk do you see from my answer that?
Liselle I understand what you mean. The question is does iching answer about the past even if when you ask for the future?
For instance I asked yesterday if I will make a relationship with somebody who will love me.
The answer was 55.1> 62 The answer upsets me. I have seen line 55.1 for short term relationships such as my last one. Just wondering if iching answered me about my last short relationship... or one more relationship like this it's coming...
Here was my shortest romance, and it feels like 55.1.
In 1993 I was driving a taxi in chicago.
Around midnight a woman hailed me, with a suitcase in her hand.
She got inside and was sobbing. (And quite lovely) I asked if she was ok, and she said something bad had just happened. She told me how her ex-boyfriend called her in Michigan and told her to come in to town for the weekend to get back together. He bought her an airline ticket and she flew into town. When she entered his home, she saw another woman sit on his lap. (The man was cruel, he had her travel just to have her witness this, and then angrily kick her out of his house.) I comforted her and after a while she stopped crying and started laughing. She asked me how much money I would make that night working. I told her. She pulled out a big stack of money and handed some to me. ($300 U.S.) She asked me to keep her company that night because she didn't know anyone in town, and so she didn't have to be alone. I agreed. We went to a restaurant, ate and talked, later to two nightclubs. We drank wine. She had me dance with her. (I don't dance.) But I did that night. We socialized with other couples and spontaneously cocreated a story that we were married and that I was a sailor on shore leave for the week. (It was better than telling the truth.) Around 5am she asked to come home with me. We just held each other and fell asleep. It was sweet and loving. The next morning she told me that I was her guardian angel before she left for the airport. Twenty four years later I don't recall her name, but I won't forget the night.
Hi Shonna:Thank you all for your posts!
Just a quick question to Charly: Could you please share with us what you use for the literal translations? (books, internet sites etc.) 10 days and 10 years it's a big difference
Hi Shonna:
If you are interested in translation from the chinese I advise you to begin with the Zhou Yi, say the earlier core text without commentaries.
First you will need a reliable traditional chinese transcription in a usable support, copy / paste allowed:
Beware with the parsing. Dots didn't exist in the time of Zhous, you must put the dots where it make more sense to you.
1935 Harvard-Yenching Zhouyi, Unicode transcription by Steve Marshall, here:
Chinese Text Project. The Book of Changes in the site of Donald Sturgeon, here:
Matrix Translation in the second volume of The Book of Changes: Yijing (I Ching) - Word By Word, by Bradford Hatcher in free read-only pdf (there is also PayPal option). Here:
Second you'll need some online applications for annotation and consult
MDBG online dictionary and annotation tool, pasting a sequence of chinese characters will bring pinyin phonetics and english meanings for each character traditional or simplified. Here:
Lin Yutang chinese english on line dictionary accesible word by word using characters, pinyin, radicals or english, here:
Rick Harbaugh�s Zhongwen Traditional Chinese Characters Genealogy and Dictionary, here:
Rick Sears' Chinese Etymology, accesable by character, brings traditional/simplified, pinyin, english meanings, ancient calligraphies available in oracle, bronze and seal scripts. Here:
Being modern dictionaries what meanings were in use 3.000 years ago and what not is a problem.
A little help can be ABC Etymological Dictionary of Old Chinese by Axel Schuessler. Available in pdf here:
(to be continued)
All the best,
Charly
Clarity,
Office 17622,
PO Box 6945,
London.
W1A 6US
United Kingdom
Phone/ Voicemail:
+44 (0)20 3287 3053 (UK)
+1 (561) 459-4758 (US).