Clarity,
Office 17622,
PO Box 6945,
London.
W1A 6US
United Kingdom
Phone/ Voicemail:
+44 (0)20 3287 3053 (UK)
+1 (561) 459-4758 (US).
Very funny, Luis. But you have a point here too. What we eat can and does determine the character of our thoughts. Hmmm...
Why *corners* of the mouth, in Wilhelm/Baynes? (What's a 'corner' of a mouth anyway?) Just another example of gratuitous (and not very useful) poetic imagery in everybody's favorite classic, right?
Why *corners* of the mouth, in Wilhelm/Baynes? (What's a 'corner' of a mouth anyway?) Just another example of gratuitous (and not very useful) poetic imagery in everybody's favorite classic, right?
What we eat can and does determine the character of our thoughts. Hmmm...
commissure
Main Entry:
com·mis·sure
Pronunciation:
\ˈkä-mə-ˌshu̇r\
Function:
noun
Etymology:
Middle English, from Middle French or Latin; Middle French, from Latin commissura a joining, from commissus, past participle
Date:
15th century
1 : a point or line of union or junction especially between two anatomical parts (as adjacent heart valves) 2 : a connecting band of nerve tissue in the brain or spinal cord
Ha! There is a en English word that Baynes could have used (it is almost identical to the Spanish one): L
trojan said:In the UK 'corner of the mouth' is just a commonplace everyday expression - if you have to talk about your mouth at all, ie 'I have a sore in the corner of my mouth' - so I couldn't see what all the fuss was about. What do you call that place where lips meet (at corners) in the US ?
What I don't get is if you all knew what the corner of the mouth is why have you spent the last page or so trying to figure what the corner of the mouth means
Why did Dobro term Wihelms wording gratuitous for speaking of the corner of the mouth and ask 'what is the corner of the mouth anyway' ?
Gads - I never even realized Wilhelm titled the gua Corners of the Mouth. That does seem little odd, actually.
It's been flying under the radar with all the "nourishment" imagery, but yes, that's the name he applied to it. And what I was referring to about what his idea might have been for the image behind the name of the hexagram (not 27.1)
L
Yes, under the radar is right. I've been looking at that thing for what, 40 years? and "corners" never consciously connected, except in line 1. But have to say, that has been the case with a lot of Wilhelm's Yi, not so much in the actual text but in his commentaries. I've subconsciously edited/adjusted not only certain commentaries he's written, but a number of allegories as well. Although I still see most of his Yi as genius, not as mere poetry.
OK, maybe I'm getting ahead of things a bit, but speaking of 27.1... can anyone tell me why duo3 朵in line 1 seems to be unanimously translated as something like "hanging down" or "drooping" when the character is actually either a measure word for flowers or an earlobe?
Following Brad's lead, I was just checking the L.Wieger dictionary and he has a very good distinction about the radical for this character, 殳,
\L
I have Radical 75 (mu, tree/wood) + 2, not 殳
I took the upper part of the character as being the radical for duo3, not mu... Actually in the Wieger dictionary, duo3 appears under 殳. L
Clarity,
Office 17622,
PO Box 6945,
London.
W1A 6US
United Kingdom
Phone/ Voicemail:
+44 (0)20 3287 3053 (UK)
+1 (561) 459-4758 (US).